Not everyone pronounces SQL as 'sequel,' since it is a known acronym, so don't go thinking that's widely accepted because a vocal bunch on YouTube says 'sequel.'
So, "sequel" as a name, as opposed to "ess-cue-ell" is pretty universally used in English. Most people who use it call the Microsoft RDBMS "sequel server" not "ess-cue-ell server" and I hear "sequel" slightly more than spelling out the acronym these days. The UK does tend to prefer to make a word out of an acronym though, so we tend to say things like OS (Operating System) as "oss" not "oh-ess". This led me in a conversation once to only realise at the end that the guy was talking about "RTOS" (which I had only ever read, and used the more American "AR-TEE-OH-ESS") when he was saying "are-toss".
Edited to clarify we are talking about English usage because apparently, someone speaking French down voted me because French is not English..
Not sure if you saw my other comment, but I still disagree that it is "universal" based on my own experience of frequently hearing S Q L as opposed to 'sequel' from English-speaking peers. It's honestly a super interesting thing to explore, if you ask me. I am sure there are multiple cultural and linguistic influences at play, though I am not versed enough if either of those fields to say exactly how. Has there been any data/research on this, that you know of?
Yeah - it is complicated. I had never heard "sequel" till I started my first day job in the late 90's. But I swear the closer people are to databases management, the more I hear "sequel". SQL being spelled out is seemingly more people new to databases or used interchangeably like everyone has identified. I do say it either way, but I would always say "Sequel Server" for example.
I guess when I say "universal", I never hear someone say "what is that?" I mean - most programmers understand the term. I favour it as it seems easier to say.
I wasn't talking about French speakers. We are speaking about English usage. I have heard French people say "Sourcecodes" or "Sources" too, but that is also something I would never personally use in English. Sourcecode is uncountable, so it is already implicitly multiple things, so plural is redundant.
As another data point - I’ve never looked at YouTube for database content, but every single DBA I’ve encountered in the corporate world pronounces SQL as ‘sequel’.
Anecdotal, but fair, since I can say the opposite. I've largely heard it said as S Q L, ro the point when someone verbally calls it "sequel" it takes me an extra moment to remember what they are referring to. I rationalize it thus; we don't make words from our other acronyms that aren't already pronouncable words to some degree. Exploring that, we don't say "fibby" when we mean FBI or "see ya" when we mean CIA (maybe we should, though?). DARPA, on the other hand, is pronouncable on its own, so we'll say the word instead of D A R P A. Another one is HIPAA, which is interesting, since its pronouncable, but people often get the acronym wrong as HIPPA when writing/typing it (FAFSA being another good example) although that is more US-centric.
Anyway, our treatment of saying the word instead of saying the letters of the acronym is interesting to think about, I guess. I reckon there's a lot of cultural and linguistic influence there. Perhaps someone smarter than me can unpack it.
It is interesting. I always thought it began as ’sequel’ and was then abbreviated, but I wasn’t around when it started back in the 1960’s or whenever that was… might go google it haha
Still, it was dumb to name another project that.