That's a fascinating observation. I happen to study Japanese and my first language is English, and the reversed order is often cited as one of the bigger hurdles to language acquisition.
I feel it too, it's a higher context language and I agree that it is probably the fact that you are holding onto more unresolved threads at a time. But perhaps that's just because I didn't grow up with it? I would love to find out.
An interesting observation related to this is that on top of the sentence order differences, things are generally spoken about from the largest concept to the smallest which is different to English as well.
So where we would say "I ate lunch at the park today", in Japanese you might say Today, I at the park ate lunch.
In the second sentence it feels like there is a cliffhanger until we get to the end, the smallest details are often the point of a sentence, and so it's like waiting for the punchline. My brain is on hold until we get there, but in English I must admit I can tune out of a sentence early on and usually get the gist anyway.
I feel it too, it's a higher context language and I agree that it is probably the fact that you are holding onto more unresolved threads at a time. But perhaps that's just because I didn't grow up with it? I would love to find out.
An interesting observation related to this is that on top of the sentence order differences, things are generally spoken about from the largest concept to the smallest which is different to English as well.
So where we would say "I ate lunch at the park today", in Japanese you might say Today, I at the park ate lunch.
In the second sentence it feels like there is a cliffhanger until we get to the end, the smallest details are often the point of a sentence, and so it's like waiting for the punchline. My brain is on hold until we get there, but in English I must admit I can tune out of a sentence early on and usually get the gist anyway.